老婆的日语怎么念?
老婆用日语的说法是:妻(つま),另外还有两种说法为女房(にょうぼう)、家内(かない)。
1.妻 (つま):【名词】
指妻子、老婆。(配偶者である女)
例:妻をめとる。 / 娶妻。
2.女房(にょうぼう)【名词】
①妻子。
②宫中的高级女官。
③日本中世、近世时期对妇女或女子的称呼。3.家内(かない)【名词】
①家内,家庭,全家(家のなか。また,家族)。
②爱人,内人,妻子(自分の妻をいう語)。注:这是用于对别人称自己的妻子。
延伸阅读
日本家庭主妇称呼?
在学习人称词汇的时候,大家一定学过「妻」(つま)这个单词。那么,在日语中除了「妻」(つま),是否还有其他词用来表达妻子呢?
除了「妻」(つま)还有五个词可以表达妻子的含义,它们分别是:①「嫁」(よめ)、②「奥さん」(おくさん)、③「女房」(にょうぼう)、④「家内」(かない)、⑤「かみさん」。
从法律和常规上表示与自己有婚姻关系的女性就是「妻」(つま),因此丈夫对自己的配偶最常用的称呼就是「妻」(つま)。这词从日本古代就有的词语,但明治以前多把「妻」读作“さい”,“つま”是新近才有的读法。
①「嫁」(よめ)有三种含义:①儿媳妇 ②妻子,媳妇儿 ③新娘子。比如:花嫁,嫁をさがす。/(男子)找(结婚的)对象,讨老婆。现代日语里更多是表达第③种含义。
②「奥さん」(おくさん)是对他人妻子的尊敬表达“奥様”的委婉说法,含有程度不算深的敬意的称呼。因为是对别人的妻子的敬称,因此用「うちの奥さん」等表达来称呼自己的妻子是不太合适的。
③「女房」(にょうぼう)原本是表示宫廷内女性使用的房间。一般用于关系亲密的人之间谈论自己的妻子的时候使用,也可以用于表达他人妻子。比如:あいつも女房持ちになったか。连他都有老婆了。但是,一般情况下用这个词的时候,一般讨论的女性不在场。所以,个人感觉这个词还是带有很明显的大男子主义在里面。
④「家内」(かない)有“在家里的人”的意思,多用于男人在外打拼,女人为家庭主妇的时代,在现代使用是不太适合的。在使用上一般情况下是对地位比自己高的人或是不那么亲近的人谈论自己妻子时,稍稍谦逊一点的称呼。类似的中文中也有这样的用法,比如:“内人”。
⑤「かみさん」是由表示上司、长辈的“上様”变化而来的词语,用来称呼商人和手艺人的妻子、女主人,后来就渐渐去掉“お”变为“かみさん”了。适用于与亲近的人交谈的场合,不能用于与上司、长辈交谈。
比如:うちのかみさんは買い物上手だ。我老婆很会花钱。(比如双十一的时候)
最后,还有一类表达妻子的情况,结婚后有了孩子常用的有「ママ」「お母(かあ)さん」等来称呼妻子,类似于中文中的“孩子他妈”。这种情况下妻子的称呼会从“老婆,妻子”变为「ママ」这类的表达。
日语里“女房”跟“妻”有什么区别?
日语里“女房”相当于中文的“老婆”。
“妻”相当于中文的“妻、妻子”。
日本语老婆怎么写?
对外说自己老婆:
女房【にょうぼう】我老婆
妻【つま】我妻子
家内【かない】我内人
————————————————
外人称呼你的妻子:
奥さん【おくさん】您的夫人
————————————————
自己叫自己老婆:
お前【おまえ】
お母さん【おかさん】孩儿妈
或者直接叫名字
老婆日语怎么说?
关于日语中老婆称呼,常用的几个介绍一下。
1、丈夫叫老婆时的说法
(1)有孩子以后,可以称为:
①ママ、お母さん、母ちゃん
(2)称呼名字
①名前+さん、名前+ちゃん
(3)爱称
2、自己向别人说到自己老婆时
(1)妻(つま)
①一般场合都用这个称呼★
②使用例:
日文:私と妻は海外の旅行に行きました。
中译:我和老婆去国外旅行了。
(2)家内(かない)
①说明:自己向别人说到自己老婆时谦虚的说法,几十年前男主外女主内时用的比较多,现在基本不用了。
(3)嫁(よめ)
①这个词有两种意思:
1)儿媳妇,公公婆婆说到自己儿媳妇时,用这个说法。
2) 媳妇,结婚的对象。
②使用例
1)日文:嫁としゅうとめの折り合いが悪い
中译:婆媳不和
2)日文:嫁を取る
中译:娶媳妇
3、说到别人的老婆时
(1)奥さん(おくさん)、
奥様(おくさま)
①说到别到老婆时使用,带有尊敬的意思
②使用例
日文:田中と奥さんは、海外の旅行に行きました。
中译:田中和他老婆去海外旅行了。
—-end—–